找专业
关闭

香港浸会大学香港浸会大学翻译及双语传译专业专业

Translation and Bilingual Communication

专业排名

学制

1年

学费

130000.00/年

雅思

6.5

主页 排名

专业介绍

中国经济发展迅速,国际影响日隆。在这个新时代,各行各业的专才都必须能够使用双语或三语从事高水平的传意活动。此外,翻译学在中国 内地学术制度中逐渐成为一门独立学科,在国外,尤其在英语国家,中文已纳入许多大学的翻译课程,因此,各地对翻译教研人员的需求亦日 益殷切。为此,香港浸会大学翻译课程特别开设硕士课程,为立意于本领域继续发展的人士提供高质素的训练。 香港浸会大学翻译及双语传译 文学硕士课程采两年兼读制或一年全日制,由香港浸会大学文学院翻译课程主办;课程分为研究和实务两大方向,针对双语及翻译实务人士和

移民相关

移民专业:否

就业前景

可从事的工作:翻译专业毕业生可从事政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。

职业发展通道:可以发展成为外事接待员、导游等等。

薪资待遇():8000港币/月

薪资待遇(中国):7500人民币/月

就业数据分析:目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了翻译和同声传译,特别是同声传译在国内和国际的市场都是巨大的。但翻译、同声传译人才属于全球稀缺人才,也是难培养的人才之一。

如何申请

个人陈述:two 300-word self-statements, one in English and one in Chinese, outlining the applicant’s academic interests and objectives. (Applicants for the Technology Stream is not required to provide the self-statement in Chinese.)

申请费:450

面试:个案评估

学生评价

这个专业要求我们的专业知识技能要特别的强,而且,现在这个行业的专业人才很难培养,所以,市场非常的紧缺,所以,我们更应该增强自身的专业实力,不断为这个行业注入新的力量。

测试申请录取成功率

采用最科学的人工智能算法,已为23127位学生申请到dream school,成功率96.33%。
免费测试

入学要求

专业领域:不明确,可按任何专业尝试申请。

PS.精通普通话或粤语。

语言要求:

雅思总分:6.5

托福总分:79

世界排名 数据来源: QS世界排名

QS排名

专业课程

Research stream:研究流 Western Translation Theory: 西方翻译理论 Chinese Discourse on Translation: 中国翻译话语 Essential Reading in Translation Studies: 翻译研究中的基本阅读 Research Methodology: 研究方法论 Translation Seminars I: 翻译研讨会一 Dissertation Project: 论文项目 Translation Seminars II: 翻译研讨会二 Methods amp Strategies of Translation: 翻译方法与翻译策略 Bilingual Communication Style Rhetoric amp Delivery: 双语交际风格修辞amp交付 Bilingual Presentation Adaptation amp Rewriting: 双语演示改编amp重写 Bilingual Writing for Creative Industries: 创意产业的双语写作 Master Classes in Translation: 翻译大师班 Corpus based Approach to Translation: 基于语料库的翻译方法 Translation Theory A Comparative Approach: 翻译理论比较方法 Patronage amp Translation of Christian TractsPractical Stream: 基督教TractsPractical流的赞助amp翻译 Methods amp Strategies of Translation: 方法amp翻译策略 Master Classes in Translation: 翻译大师班 Bilingual Communication Style Rhetoric amp Delivery: 双语交流风格修辞和传递 Bilingual Presentation Adaptation amp Rewriting: 双语演示改编和重写 Bilingual Writing for Creative Industries: 创意产业双语写作 Translation Seminars I: 翻译研讨会一 Translation Seminars II: 翻译研讨会二 Western Translation Theory: 西方翻译理论 Chinese Discourse on Translation: 中文翻译话语 Essential Reading in Translation Studies: 必不可少翻译研究中的阅读 Gender Issues in Translation: 翻译中的性别问题 Corpus based Approach to Translation: 基于语料库的翻译方法 Translation Theory A Comparative Approach: 翻译理论的比较方法 Patronage amp Translation of Christian Tracts: 基督教语篇的赞助和翻译

中国香港留学热门专业 更多

校友评价

咨询招生官
立即申请